В рамках правового поля это

Во многих делах оценки и свидетельства эксперта Зиночки были просто бесценны. А работала неразлучная троица действительно в тесной связке. Однако, поскольку по натуре Александр Юлдашевич человек деятельный, живет он не прошлым, а будущим, а день сегодняшний посвящает возрождению былых традиций судебной экспертизы. Дела экспертные Организация, которой руководит Александр Юлдашевич, образовалась в начале 2007 года. Именно тогда назрела необходимость создания альтернативы государственной лаборатории судебных экспертиз, которая просто захлебывалась от переизбытка дел. Сегодня здесь производят уже 22 вида судебных экспертиз.

Если Вам необходима помощь справочно-правового характера (у Вас сложный случай, и Вы не знаете как оформить документы, необоснованно требуют дополнительные бумаги и справки или вовсе отказывают), то мы предлагаем бесплатную юридическую консультацию:

  • Для жителей Москвы и МО - +7 (499) 653-60-72 Доб. 417
  • Санкт-Петербург и Лен. область - +7 (812) 426-14-07 Доб. 929

Яркий пример — задолженности по квартплате. Эти ситуации постоянно становятся причиной судебных разбирательств. Исполнение вынесенных решений обязательно для каждой из сторон. В случае если гражданин уклоняется от добровольного погашения задолженности, законодательством предусмотрены принудительные меры взыскания. Эти полномочия возложены на Федеральную службу судебных приставов.

Это действительно так, поскольку правовое поле Украины нацелено на в Донбассе нельзя решить в рамках правового поля Украины. В рамках правового поля Между тем в него периодически вносятся поправки, с чем это связано? Поясните, что это за инициатива?

Правовое поле отрасли: где его границы

All official bodies concerned have been directed to keep this process within the bounds of Russian law, i. Work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. Эта превентивная мера позволила компетентным органам Республики, находясь в рамках правового поля, более жестко и целенаправленно реагировать на любые проявления деятельности этих организаций в стране, своевременно ликвидировать исходящие от них угрозы. This preventive step enabled the competent agencies of Kazakhstan to react, within the limits of the law , more severely and purposefully to any manifestations of the activity of these organizations in Kazakhstan and to eliminate the threats emanating from them in good time. Речь идет, в первую очередь, о том, что власть должна действовать прозрачно и публично, исключительно в рамках правового поля, уважать законы и Конституцию, и прежде всего, собственный народ. Primarily, the case in point is that the power should act transparently and in public, exceptionally within legal framework , respect laws and the Constitution and, foremost, its own people.

Поддержать семейные ценности в рамках правового поля. Проблемы семьи обсудили на форуме в МГОУ

All official bodies concerned have been directed to keep this process within the bounds of Russian law, i. Work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. Эта превентивная мера позволила компетентным органам Республики, находясь в рамках правового поля, более жестко и целенаправленно реагировать на любые проявления деятельности этих организаций в стране, своевременно ликвидировать исходящие от них угрозы.

This preventive step enabled the competent agencies of Kazakhstan to react, within the limits of the law , more severely and purposefully to any manifestations of the activity of these organizations in Kazakhstan and to eliminate the threats emanating from them in good time. Речь идет, в первую очередь, о том, что власть должна действовать прозрачно и публично, исключительно в рамках правового поля, уважать законы и Конституцию, и прежде всего, собственный народ.

Primarily, the case in point is that the power should act transparently and in public, exceptionally within legal framework , respect laws and the Constitution and, foremost, its own people. Для улучшения условий жизни БДП и их охвата в рамках правового поля была принята Комплексная программа помощи беспризорным детям "Инфакалье" , осуществляемая ИДПУ совместно с Министерством социального развития Минсоцразвития.

In order to improve the living conditions of street children and adolescents and ensure that their rights are respected, the Comprehensive Programme of Support for Street Children was established and is implemented jointly by the Child and Adolescent Institute of Uruguay and the Ministry of Social Development. Пострадавшим от преступлений предоставляется информация о защищающих их права нормах мексиканского законодательства, о процедурах правоприменения и отправления правосудия, а также о действиях, процедурах, ресурсах и органах власти, которые требуется задействовать, чтобы добиться реализации прав пострадавших в рамках правового поля.

Crime victims are informed of their rights under Mexican law, in terms of enforcement and administration of justice, and of the steps, procedures, resources and authorities to enforce them, how to exercise them and their legal scope. Предложить пример Другие результаты В связи с этим он отметил, что в рамках своего правового поля ЕС отдает предпочтение использованию регламентов ЕС, поскольку они применяются непосредственно государствами-членами и не должны утверждаться на национальном уровне.

Accordingly, he informed that EU was more in favour of using EU Regulations in its legal framework , because these were directly applicable through its member States, without the need of transposing them at a national level. В докладе четко представлены ее положения, включая то, где говорится о преобладающем действии ратифицированных Венесуэлой договоров по правам человека в рамках внутреннего правового поля, и о том, что эти тексты могут прямо и непосредственно применяться судами и другими государственными органами.

The report gave a clear description of its provisions, including one that stipulated that human rights treaties ratified by Venezuela took precedence in domestic law and were immediately and directly applicable by courts and other public bodies.

Главное, на наш взгляд, - обеспечить плавный переход к свертыванию Сил по стабилизации, осуществить передачу соответствующих полномочий в рамках международного правового поля, при сохранении надлежащего контроля со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.

In our view, the most important thing is to ensure a smooth transfer, with the drawdown of the Stabilization Force, and to carry out the transfer of the various competencies within the framework of international law , including appropriate monitoring by the United Nations Security Council.

В рамках конституции и действующего правового поля успешно осуществляется процесс строительства новых эффективных государственных институтов. In compliance with the Constitution and valid legal procedures , new effective Government institutions are being successfully built. Он сослался на выпущенное Советом заявление для печати от 14 марта, в котором подчеркивалась важность того, чтобы для сохранения стабильности в Ливане все стороны незамедлительно приняли меры к проведению парламентских выборов на основе консенсуса в рамках правового и конституционного поля.

Суд подчеркивает, что, хотя на заключенных распространяется особый режим подчинения администрации уголовно-исполнительных учреждений, уголовно-исполнительные учреждения не выходят за рамки правового поля и должны регламентироваться, как и любое другое учреждение, нормами Конституции. The Constitutional Court has stressed that, although detainees have a special status of subordination to the penitentiary authorities, detention centres do not fall outside the purview of the law but - as any other institution - must be governed by the provisions of the Constitution.

Тем не менее рассуждения, которые выходят за рамки правового поля, подпитывают дискриминирующие женщин умонастроения, направленные на то, чтобы ограничить и даже затруднить возможности женщин в пользовании своими правами. Она приветствует присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти, что делает Договор самым представительным международным соглашением в сфере безопасности, и ведет последовательную работу по подключению к нему стран, остающихся за рамками правового поля Договора, в качестве неядерных государств.

It welcomed the accession of Cuba and Timor-Leste, which made the Treaty the most representative international agreement in the security sphere, and it consistently worked towards the accession of the countries not yet parties to the Treaty as non-nuclear-weapon States. Это означает, что тюрьмы должны работать в рамках условий, определяющих их законные полномочия, действуя в правовом поле и уважая права человека. That is, prisons must work within the parameters of their legitimate power, working within the legal framework and respecting human rights.

In search of answer of the rebus the professor and his assistant - the student girl from Kazakhstan , visited the architectural constructions of the city of future - Astana. During the movements they found answers on many questions, wrote their observations, associations.

В докладе упоминаются образовательные программы для судейского корпуса, в том числе подготовка по вопросам разнообразия, призванная обеспечить выявление дискриминации по признаку пола в рамках правовой системы и осуществление мер по борьбе с ней.

The report makes reference to judicial education programmes, including diversity training to identify and address gender bias in the legal system. Уязвимость детей признается в рамках правовой системы. The vulnerability of children is acknowledged within the legal framework. В рамках правовой системы Нигерии Конвенция рассматривается как образец в отношении рассмотрения дискриминационных законов.

The Nigerian legal system regarded the Convention as the standard with respect to the consideration of discriminatory laws. В рамках правовой реформы были отменены законы, запрещающие женщинам ношение брюк. The laws against the wearing of trousers by women were repealed, as part of the law reform. Возможно неприемлемое содержание Показать Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи.

Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров Результатов: 302566. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 649 мс Реклама.

Главное – действовать в рамках правового поля

Братки в красных пиджаках, вооруженные до зубов бригады, передел сфер влияния. Все это было. Вооруженные столкновения, атмосфера страха, неуверенность в завтрашнем дне, люди боялись ночью выйти на улицу.

​В рамках правового поля

Сегодня в среднем на одну семью в России — меньше двух детей. Это низкий показатель. Ведь это молодые люди, которые в будущем будут создавать семью. И если да, то насколько? Участники форума уверены — именно право должно оказать помощь, защитить семью и ребенка, сохранить и поддержать семейные ценности. Но для этого она должна быть готова, сама семья. Как она живет?

Перевод "в рамках правового поля" на английский

Константин Копылов Вопросами правового регулирования и правотворческой деятельности в администрации города Оренбурга занимается управление по правовым вопросам. О том, над какими задачами трудятся его сотрудники, рассказала начальник управления по правовым вопросам администрации города Оренбурга Елена Гребенева. О правотворчестве — Елена Леонидовна, начнём наш разговор с традиционного вопроса: в каких направлениях работает управление по правовым вопросам? Согласно Конституции Российской Федерации органы местного самоуправления отнесены к органам публичной власти. Одним из её признаков является правотворческая деятельность, которая заключается в принятии муниципальных правовых актов. Решать вопросы местного значения и переданные государственные полномочия возможно только через правотворческие процедуры.

​В рамках правового поля. О лихих х Это был важный этап в становлении суверенного, правового государства. Правда, уже тогда. Значительную часть вопросов на местах удалось решить лишь в рамках РБА​, . России. Обсуждения актуальных правовых проблем отрасли, как это и. «Важно уйти от эмоций и обсудить ситуацию строго в рамках правового поля​» Но важно это делать максимально открыто, поскольку.

Непосредственным поводом, вызвавшим ее появление, стало письмо А. Маслова г. Копейск, Челябинская обл.

Судебные приставы действуют в рамках правового поля

Участие в совещании приняли Председатель Правительства Александр Мартынов, заместитель Председателя Правительства по вопросам правового регулирования и взаимодействия с органами государственной власти — руководитель Аппарата Правительства Станислав Касап, представители прокуратуры, депутаты профильного комитета Верховного Совета и представители министерства сельского хозяйства и природных ресурсов, министерства юстиции. Напомним, межведомственная ревизионная комиссия была сформирована в начале года. Она провела три заседания и подготовила заключение, которое уже направлено в адрес Президента и Правительства. В ходе встречи участники сошлись на том, что в данном вопросе необходимо действовать осторожно, чтобы не усугубить ситуацию. Подытожив, глава Правительства подчеркнул, что главное — действовать в рамках правового поля, а каждому случаю уделять максимальное внимание. Министр сельского хозяйства отметил, что спорные вопросы между землепользователями должны решаться в судебном порядке. Есть те, кто добровольно отказались от земли.

Политолог объяснил, почему ситуацию в Донбассе нельзя решить в рамках правового поля Украины

.

.

.

.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: ХОВАНСКИЙ против КАЛАШНИКОВА. ПО ЗАКОНУ и В рамках Правового Поля (#АРХиП)
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментариев: 1
  1. galsuphar

    Да круто,

Добавить комментарий

Отправляя комментарий, вы даете согласие на сбор и обработку персональных данных